Ajax-loader
Loading...

Language
Delete

You can purchase coins now!
Manga Reborn's coin purchasing system is now fully functional.
Purchase coins from My Page and enjoy our wide selection of manga!

Translator Central Forum

Thumb Thread Authorvintagemistakes
Thread Title[Info] Translator Central Info Icon English
Date Created01/23/2012 00:11

Welcome to the Translator Info and Resource Section! This section is for all you aspiring and seasoned translators alike to ask questions, get help, teach others, and to just generally improve your translating abilities.

To help keep this section as tidy and easy to use for everyone, we have a few simple guidelines:

If you have a simple and short question like “what does this mean?” please use the simple translating question thread.

When creating a thread, please make the title as descriptive as possible and tag it with the following:

-Help(*language*) - Having difficulty translation something or don’t know if your translation is correct, ask here and an experienced translator will help you.
Once your question has been sufficiently answered, a mod will change the tag to (done)

-Request (*language*) - Need something translated, request it here.

-Guide (*Language*) - For resource threads like “What programs can I use to type in other languages” or other guides on language learning software and resources.

-General & Info - Mod use only.

Also, please note that translators are very busy people and it may take some time before one can get back to you. So please be patient with requests.

If you have any further questions or suggestions, please feel free to post in this thread or contact one of MR’s staff members.
Thanks

Icon English

Post

Thumb68

Myrin

Hello there,

I wanted to register as a translator but saw that you can only choose one language to translate from. Is there a possibility for someone like me, who could actually translate from more than one language, to somehow make that clear? I figured that you can only read the raws for free that are in the language you chose, that's why I thought I'd rather ask first.

Also, I'd consider myself to be an experienced translator when it comes to English → German (although most of the stuff I "officially" translated in the last years were literature-scientific articles for uni, nothing online, though I could send you a sample of one of these), but probably "in training" when it comes to French and Italian, which I'm both good at but not perfect. Is there a way to somehow show that or doesn't it matter?

Lastly, the terms of use at the end of the become-a-translator-form are still in Japanese. I know that it's already been brought up and that someone's working on translating the general terms of use, but I'm not sure whether these are maybe more specific and won't change automatically once the general terms of use are translated.

Thanks! :)

11/28/2012 15:12 Quote | Report

Thumb68

fencer_x

Myrin,

I wanted to register as a translator but saw that you can only choose one language to translate from. Is there a possibility for someone like me, who could actually translate from more than one language, to somehow make that clear?

I've asked about this, and while there's no easy way at present, you CAN change the languages in your translator profile to be 'allowed' to translate to/from more than one language--so that's a stopgap measure if you've found something you want to translate :) We'll definitely work on implementing formal measures, but that's the only option just now.

The terms of use at the end of the become-a-translator-form are still in Japanese. I know that it's already been brought up and that someone's working on translating the general terms of use, but I'm not sure whether these are maybe more specific and won't change automatically once the general terms of use are translated.

These TOU, the general TOU, and artists rights are all being translated at the moment and will probably be put up in the next week or so--all of the 'legal stuff' will definitely be translated (and of course anyone is welcome to translate from the Japanese to their native language as well. We definitely would discourage telephone translation here more than with simple scanlations just because it's legal stuff and we want to run the least risk of something being mistranslated).

Hope that helps!

11/28/2012 21:55 Quote | Report

Thumb68

vintagemistakes

Just to comment on the TOU / TOS...

The vast majority of the TOU will basically be your very general website TOU i.e.

lets see if spoiler tags work :p

- That Manga Reborn is a private website and has the right to disallow and / or remove any material that the site deems objectionable or inappropriate. Basically what is said in theSite Rules and Guidelines is what we will follow. However, that is just a general set of rules and guidelines. The owners and the those they appoint to oversee the site have the right to judge each action on a case by case basis and does not necessarily mean that if it is not listed there, it is not against the sites policies.

- That by agreeing to these terms, you take full responsibility for any material that is posted under your user account.

- You will not alter, copy, modify, or distribute any part of the website other than what you are allowed to do on the website.

- That Manga Reborn may contain third party links and that Manga Reborn is not responsible for the content of those links or the third parties site content.

-And the list goes on and on...

For contributors to the site like Translators, Artists, etc.. there will be other stipulations. For example, back in February, we created a general overview of Manga Artits' Rights for everyone to view until the TOU was translated. Since the site has changed soo much since then, there may be a few minor changes made to it. As a whole, though, it should stand up and be a very general / void of legal mumbo jumbo guide.

Though, once the terms have been officially translated, we will probably end up removing it. If, however, it is not removed, we will update it with the changes. And, if that happens, we can also make other generalized guides that focus on Translators, Letterers, etc as well if needed.

We will also send out a mass PM to the members who have already signed up letting them know that the TOU has been translated into English and that they should review it.

Other than that, like what Fencer was saying, we really would frown upon the translation of the TOU into other languages from members as it is a legal thing. Translating is never a precise thing - especially when you are dealing with legal issues. Anything like this really needs to come from the staff and not the members.

Edit: I guess spoiler tags don't work :(

11/29/2012 01:10 (edited 11/29/2012 01:11) Quote | Report

Thumb68

Myrin

Thanks for the help and explanation, you two! :)

11/29/2012 08:24 Quote | Report

Post

In order to post you need to Log In. If you're not a member you should Register.