Ajax-loader
Loading...

Language
Delete

You can purchase coins now!
Manga Reborn's coin purchasing system is now fully functional.
Purchase coins from My Page and enjoy our wide selection of manga!

Suggestions Forum

Thumb Thread AuthorKat
Thread TitleTranslating into language currently not supported Icon English
Date Created11/26/2012 16:33

I think there's been sad a lot regarding languages and translations.

So to make it short, I'd like to know when will this platform enable submitting translations in other languages as well.

In my case I'd love to translate to Slovenian since its my mother language. The titles I've seen so fare are already being translated into English (which is only other language into which I'd dare to translate atm) so I though of Slovenian, but its not in the drop-down menu. Does this correlate with the site translation project or is there any other way for me to make Slovenian supported language faster (and I'm sure there are other languages into which people would want to translate into).

Icon English

Post

Thumb68

fencer_x

That looks to be a bug, and we'll look into it right away! We definitely want to let people translate into any language they can, and if Slovenian isn't an option, it certainly should be. I'll pop back in once we've gotten word on its availability in the menu.

Sorry for the inconvenience!

11/26/2012 22:22 Quote | Report

Thumb68

Kat

Bug? I though that some extra conditions must be met for language to be added ^^

So I guess here comes my second part of the question.
It sound that, at least for English (if not all other languages), mods do some sort of quality check on translation and typesetting before approval. So what about Slovenian? I'm pretty sure that I'm the only one on this forum atm that speaks fluently Slovenian and while a little perfectionist does live inside of me I cannot guaranty 100% accuracy with out someone reading behind me (simply said I don't feel safe). Despise that I don't think I'll cause that many problems, but non the less I'm sure that in the future people will come whose work will need quality check. So I was wondering how will this be solved whit languages that staff doesn't speak?
EDIT2: Hmmm... i think that this kinda answered my question above ^^

EDIT: Not really related to the topic, but translating itself. Am i right to presume that Translation Experience and Reason For Joining as a Translator that we had to write when applying will be seen by authors when we wait for translation approval (asking because I can't see this part from other translators)? In that regard would it be advised to write the same text in Japanese as well?

11/27/2012 03:36 (edited 11/27/2012 04:13) Quote | Report

Thumb68

fencer_x

EDIT2: Hmmm... i think that this kinda answered my question above ^^

EDIT: Not really related to the topic, but translating itself. Am i right to presume that Translation Experience and Reason For Joining as a Translator that we had to write when applying will be seen by authors when we wait for translation approval (asking because I can't see this part from other translators)? In that regard would it be advised to write the same text in Japanese as well?

You seem to have answered your question with the first link--because yes, it's up to fans to review and comment on translation quality. With reviews and constructive criticism, others can judge if a series is worth investing money or time (scanlating), and at present there is a relatively low level of quality control (but by the time we're up and running at a reasonable clip, we'll be able to give a stricter eye to quality and let contributors know if they're prone to many mistakes).

For your second comment, yes--the translation experience section is to help the author judge if they 'trust' you enough to give a decent translation/scanlation of their work. Making it as comprehensible to the author as possible is definitely advised if you have the capability!

11/27/2012 05:03 Quote | Report

Post

In order to post you need to Log In. If you're not a member you should Register.