This translation is ready for lettering
(Top Right Logo with Character): Comic Terminal
(Bottom Center): Someone Comes to Kill Me
*No text to translate—Include the following notes*
Translator Notes—Please Read!
“…-san” is kept from the original Japanese text as a signifier of relationship between characters. “-san” is appended to names in a variety of circumstances. You can think of it as showing standard formality.
Under “Contents”: Someone Comes to Kill Me
The Green Coffin
TC (From right to left side): Bye-bye.
SFX (Bottom of panel): Chatter
It’s my turn to clean today.
Hey, did you see SMAPxSMAP yesterday?
Yeah, I recorded it.
MR: SFX (Large): Chatter
SFX (Small in bubble): Rustle
B: SFX: Stare
(Left Side of Page Outside of Frames): Flesh Doll
R: That guy’s mom was in front of the school gate all day today too.
Miyamoto’s family is seriously disturbing.
(Vertical Title Text at Bottom): Flesh Doll
What kind of stuff did you learn today?
[Since long ago, my mom has doted on me, and ever since her relationship with my dad went downhill, she’s become even more attached to me.]
[And once she noticed “it,” her behavior started to cross the line…]
BR: Are you okay?!
BL: You’re such a scatterbrain, Daisuke.
TR: SFX: Chomp
TL: Don't lick my blood, Mom... that's gross.
B: You came from my blood. I’m just returning what came from Mommy’s tummy back to it, so there’s nothing gross about it at all.
TL: [No matter what, I can’t say “no” to her compulsive affection.]
BL: D-Dad, welcome home.
TR: SFX: CRASH
TL 1: /Those two are at it again./
[They’re adults and they married for love, so why can’t they just make up?]
TL 2: SFX (in bubbles, x2): Knock
Will you let Mommy sleep here tonight?
BL: What about Dad?
He said he’s gonna stay in a hotel tonight, and then he left.
T: Are you… gonna get divorced?
I don’t wanna!
MR: (Phew) Yeah.
Of course you won’t.
BR: If we were to divorce, and that man took you away from me, Mommy wouldn't be able to go on living.
BL: If we get separated, then I’ll kill you and die myself.
If that happens, we can be together forever in Heaven.
C: [is probably serious.]
SFX (above the mother): Breathe
L: [If we were separated, she’d definitely come after me.]
[And then, as if she were tenderly comforting a baby,]
[she’d kill me.]
TR: [That’s why I can’t say “no” to her…]
M: SFX (x3): Squeak
TL 1: Mom, what’s going on?!
TC: Die with Mommy.
TL 2: Wai-Wait! Stop playing around!
M: I love you.
I love you.
I’m not gonna be separated from you, Mom!
I love you.
I’m not your doll, mom!
B: My life isn't yours to play around with!
R: I love you, so there’s no helping it.
TC: S-Stop! Love someone other than me!
TC/TL: In the beginning, you were a part of my flesh.
TL: [I’ll do anything, so please save me! Take my place!]
Listen to what I’m saying!
It’s only natural that Mommy does whatever she wants with her own flesh, don’t you think?
BL: Firstly, talking flesh is strange.
T: SFX: FWAP
BC: A… dream.
TR: It was a dream.
BR: [It was a dream. It was just a dream... for now.]
[And there’s a chance that “it…”]
Mommy’s nausea won’t stop.
Do you mind going to school on your own today?
[…”it” just might save me.]
M: Come home quickly, okay?
Really, come home quickly, okay?
B: [I don’t wanna go home.]
You wanna come over?
R: [But if I run now, that dream will only become a reality.]
[If I could only get someone to take on Mom’s affection for me…]
TC: My grandma is super annoying!
She only pays attention to my younger brother.
TL: She doesn’t love me at all.
Gyahahaha (Listen to this guy!)
BC: I’m hooome.
TR: I wonder where she went…
TL: What’s this?
The groceries have been left out.
BC: SFX: Surprise
TR: W-What are you doing over here?
MR: I’m just… a little tired.
TL: Are you okay? Are you still nauseous?
The morning sickness went away a bit in the morning.
B: Hey… more importantly,
T: will you die with Mommy?
M: Eh…? W-What?
Mommy doesn’t want to be separated from you
No one’s going to separate us though…?
No! Even if we stash it here, it’ll be discovered sooner or later!
BR/BC: The police will come and take Mommy away!!
BC: The… police?
TR: Even though I tied him up so perfectly—What bad manners!!
TC 1: Ah…
TC 2: This guy was always like this. He never met my expectations even a little bit.
Yesterday, he was so insistent, saying he was gonna take custody of you, and this is what happened.
TL: SFX (x2): Shiver
M: SFX: Slide
B: Hey… die with me.
TR: SFX: Clatter
TL: SFX: Click
BL: SFX (no bubbles, x3): Shake
SFX (in small bubbles, x4): Bang
Open up, Daisuke!!
R: Let’s die together!
(x7): Open up!
TL 1: Stop iiit!
TL 2: ……….
ML: Why? Didn’t we do a lot of things that felt good? You can’t be separated from Mommy, can you? You love Mommy, don’t you?
SFX: Slides down
Isn’t that why you were so happy when I taught you about “it”?
BL: ……That’s not it.
TR: [You know—We could make a little brother or sister.]
“It…” I was happy when you got pregnant because I thought that with this, “someone” who would take over your affection for me had appeared.
I wanted that “someone” so much that even after Dad found out, I didn’t refuse having sex with you.
B: ……That’s it.
If dying alone is so terrible, take it instead of me.
T: Die with my child that’s in your stomach.
M: SFX: Silence
BR: SFX (in bubble): Stab
SFX (in front of face): Gasp
BC 1: SFX: Splatter splash splash
BC 2: SFX: Spread
B: I thought I was finally able to escape my mom’s insane affection thanks to the substitute I created.
…Do you think I’m going insane?
I was naïve… Even now, eight years later, I still haven’t separated myself from her.
TL: I can see her, as if she’s lonely, inviting me to the other world.
BR: That's a hallucination born from the feelings of guilt you hold because of the relationship you had with your actual mother and the tragedy that followed.
ML: I know. I, myself, realize that it’s a hallucination.
BL: Can you see the hallucination right now?
[I have always wanted to escape from my mother’s love,]
L: I love you, Daisuke.
[but I know now that it's impossible.]
(Bottom right corner): <<Flesh Doll>> The End
*Skip this page*
(First line at bottom): Someone Comes to Kill Me
(Second line at bottom): Kamishiro Kyouko
There are no comments