未来の消滅
Translation Notes:
I changed some translation, and typesetting is currently in progress.TL Note (P5):「そんなこと/stuff like that」sounds more natural when talking to his mother (in Japanese), but you may replace it with 「セックスなんて/sex」. Alternative translation: 会ったばっかの子とセックスなんてしないって。まだそんな年でもないし...
---> I would just go with そんなこと<TL Change from previous TL>
P1 もらえますか ---> もらえませんか
P4 バレーボール部 --> バレー部
P6 支払うもの --> それから、
next line, change to 母親の分も忘れずに払うのよ。
P8 うるさいわね。服出しとくから、さっさとお風呂入ってらっしゃい。
P9 なに --> 何
P15 安い --> 安っぽい / 連中 ---> 奴ら
P16 連中 ---> 奴ら
P19 こにも --> ここにも
P24 Dash: ダッ Clatter: ガタン
TL change:テメェ to てめェ
まだ、お越しになっていらっしゃらないのですか ...Use ヴェデルゲルニンガン* only in the speech bubble, then add a foot note: *VEDERGÄLLNINGEN(復讐) It's probably easier to read this way. Alternative: VEDERGÄLLNINGEN* with small Katanana/furigana. foot note: *復讐
P26 実際のところ 母たるもの、
レイプの儀式 ---> 強姦の儀式 with レイプ(furigana for 強姦)
P27 TYPO おつに --> おつけに
万一... --> 万一の場合も、我等の神のご心配には及びません。
P33 考えたら --> 考えるだけで
P40 (4th panel)Change it to: 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ。
P43 (1st panel/top left)奴らは--> 奴らが (3rd palel/2nd right top) change it to: けど、俺が童貞を失う時に神が覚醒するって奴らは言ってた。
(left bottom)これだって、自分の考えじゃないかもしれない。
(right bottom)今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?.................................
P1
HEY ...//
あの...//YOU'RE RAPHAEL, RIGHT?//
ラファエルさんですよね?//WOULD YOU GO OUT WITH ME?/
付き合ってもらえませんか?/
<TL change: ますか to ませんか>ON A DATE ....//
デートに...//P2
I - THE FUTURE IS GONE
第一章:未来の消滅GOD OF DESTRUCTION
ゴッド・オブ・ディストラクション
崩壊の神(TL NOTE: ゴッド・オブ・ディストラクション IS RUBY/YOMIGANA IN SMALL FONTS ON TOP OF 崩壊の神.)
P3
A DATE ?! //
デート?!AND YOU ONLY JUST TOLD ME?!/
って今言ったわよね?!/HA, HA ... //
へへっ//STOP RIGHT THERE!/
ちょっと待ちなさい。/MOM! ...//
母さん!...//DON'T YOU "MOM" ME, YOUNG MAN!//
口答えするんじゃないの!//GIVE ME THE WHOLE SERVICE!/
ちゃんと話してもらうわよ!/I WANT TO KNOW EVERYTHING!//
全部おしえてちょうだい!/P4
I DON'T REALLY KNOW WHO SHE IS.//
よく知らない子なんだよ。//SHE JUST WALKED UP AND ASKED ME OUT .../
急に近づいてきて、付き合ってくれって.../WHAT ABOUT HER NAME?/
で、その子の名前は?/SHE SAID TO CALL HER CAMILA.//
カミラって呼べとか言ってた。//BUT IT'S JUST SO STRANGE ... IT'S NOT LIKE I'M POPULAR./
でも変だよな...俺、人気ある訳でもないのに。/YOU'RE IN THE VOLLEYBALL TEAM!/
バレー部に入ってるじゃない!
<TL change: removed ボール to shorten>OUR TEAM BLOWS./
チーム、めちゃ弱いけどね。/BUT YOU'RE GOING, RIGHT?//
でもデートはするんでしょ?//WELL ...//
一応...//IN THAT CASE...//
じゃ、念のため...//P5
WHAT THE HELL, MOM!/
なんだよ、母さん!/WHAT? DIDN'T LIKE MY PRESENT?//
何って、母親のプレゼントが気に食わないわけ?//THAT'S JUST WRONG!/
これって問題アリだろ!/I'M NOT MAKING SEX WITH A GIRL I JUST MET! AND I'M WAY TOO YOUNG ...//
会ったばっかの子とそんなことしないって。まだそんな年でもないし... //(TL NOTE: 「そんなこと/STUFF LIKE THAT」SOUNDS MORE NATURAL WHEN TALKING TO HIS MOTHER (IN JAPANESE), BUT YOU MAY REPLACE IT WITH 「セックスなんて/SEX」. ALT. TRANS. - 会ったばっかの子とセックスなんてしないって。まだそんな年でもないし...)
GOOD, AT LEAST YOU WON'T BE A FATHER AT 15./
よかった。15才で父親にならなくてすむわね。/MY OWN MOM FEELS THE NEED TO TEST MY RESTRAINT ...//
自制できるか、実の母親に試されるとはね...。 //I'M TALKING FROM PERSONAL EXPERIENCE HERE!//
自分の経験から言ってるだけよ,,,//UM .../
あぁ.../AND WHAT'S WITH THE GUILTY LOOK? DON'T TELL ME YOU'RE A FATHER ALREADY.//
その後ろめたそうな顔は何なの。もう父親です、なんて言わないでちょうだい。//P6
NOW, NOW, I DIDN'T BRING THIS UP TO MAKE YOU FEEL BAD .../
ほら、ほら、落ち込ませようと思って言った訳じゃないんだから。/I KNOW ...//
分かってるよ...//REALLY! EVEN IF YOU TURN OUT TO HAVE A BABY, I'LL STILL LOVE YOU.//
子供ができたとしても、私にとっては大事な息子なんだから。//I WON'T RAISE IT FOR YOU THOUGH. YOU DEAL WITH IT./
でも代わりに育てたりはしないから、ちゃんと自分で面倒みなさいよ。/HA, HA...//
はは...//AND PAY FOR ITS FOOD /
それから、食費に/
<TL change to それから>ITS TUITION, ITS HOUSE, ITS TOYS, THE COMPUTER, INTERNET, BIRTHDAY PARTIES, SCHOOL TRIPS, AND LET'S NOT FORGET THE MOTHER AND HER SHOPPING FETISH!//
授業料、住居費、玩具でしょ、コンピュータ、インターネット、誕生パーティー、学校の遠足、それから買い物好きの母親の分も忘れずに払うのよ。<TL change: to 忘れずに払うのよ。>
HONESTLY, YOU'D BETTER JUST TAKE THE CONDOM .../
ホントに、コンドーム持ってった方がいいって.../YOU'RE HOPELESS!//
しょうがないなぁ。//MY MOTHER RAISED ME ALL BY HERSELF./
母さんは一人で俺を育ててくれた。/SHE MISSED SO MUCH OF HER LIFE BECAUSE OF ME .../
俺のせいで自分のことは何もできなかったんだ.../WHEN I THINK OF IT THAT WAY, I FEEL BOTH GRATEFUL ...//
そう考えると、本当にありがたいと思うし ...//P7
...AND SAD...//
また悲しくもなる...//UH?!//
えっ?MOM?//
母さん??//
何?//MOM'S HAIR BAND...//
母さんのヘアゴムP8
*SFX POFT//
ポン//GIVE ME THAT BACK, WILL YOU?//
返してくれない?//MOM, WHAT .../
なんだよ、母さん.../WHEN ARE YOU MEETING THE GIRL? //
何時に会う約束してるの?//7:30, BUT ...//
7時半だけど...//7:30?! IT'S ALMOST 6!!//
7時半って、もう6時じゃない !!//TAKE A BATH! WASH YOUR HAIR! THIS IS YOUR FIRST DATE!!/
お風呂に入って、髪の毛でも洗いなさい!初デートでしょ !!/BUT, MOM .../
だって、母さん .../NO BUTS! I'M GOING TO CHOOSE YOUR CLOTHES, YOU GO GET CLEAN!/
うるさいわね!服出しとくから、さっさとお風呂入ってらっしゃい。/
<TL Note: changed to うるさいわね。さっさと>BUT YOU WERE ...//
だけど、さっき...//P9
CRYING .../
泣いてたろ .../HEHE, YOU EAT PIZZA WITH A FORK!/
あはは、フォーク使ってピザ食べるんだ!/WHERE WAS I? OH, YEA ...//
何の話だっけ?あ、うん...//
<TL change: なん to 何>SHE LEFT ME WITHOUT INTERNET FOR A WHOLE WEEK AFTER THAT! AND IT WAS JUST A LITTLE SCRATCH!//
その後ね、1週間もインターネットにアクセスさせてもらえなかったのよ!ほんのかすり傷だったのに!//IT'S LIKE HER CAR'S PAINTING IS MORE IMPORTANT THAN MY SCHOOL LIFE! ISN'T THAT CRUEL? MY MOM'S A BITCH!//
自分の車のペンキの方が私の学生生活よりも大事なのよ!ひっどいでしょう?超意地悪なんだから!//WHAT ABOUT YOUR MOM? IS SHE NICE TO YOU?//
あなたのお母さんはどんな人?やさしい?UH? WELL.../
んっと、そうだな.../SHE'S LETTING ME SPEAK ...//
俺にも話させてくれるんだ...//P10
SHE IS .../
母さんは.../GUESS SHE WANTS ME TO SAY MORE THAN THIS ...//
続きも言った方がよさそうだよな...//SHE HAD ME WHEN SHE WAS 16.//
16才で俺を生んだんだ。//SHE DOESN'T TALK MUCH ABOUT IT, BUT I KNOW MY FATHER ABANDONED HER WHEN SHE GOT PREGNANT./
あんまり話してくれないけど、妊娠して、父さんに捨てられたってことは知ってる。/SHE LEFT HER HOME AND GAVE UP ON COLLEGE TO RAISE ME/
俺を育てるために、家から出て、大学に行くのもあきらめたんだ。/SHE COULD HAVE HAD A BETTER LIFE, BUT SHE CHOSE ME.//
俺を生まなきゃ、もっといい暮らしができたのに。//AND SHE NEVER.../
でも一度も/USED IT AGAINST ME.//
俺のせいにしたことなんて無い。//P11
OH, I KNOW. I LOVE MY MOM./
そうよね。私もお母さんが大好きよ。/DIDN'T YOU JUST CALL YOUR MOM A BITCH!//
今さっき超意地悪とか言ってなかったか!//THIS SUCKS. SHE'S SHALLOWER THAN A PUDDLE OF DOG-PEE.//
まいったな。マジ、性格軽すぎだろ。//OR MAYBE I'M THE WEIRDO HERE. MY FIRST DATE IS DRESSED UP AS A SLUT, I SHOULD BE GLAD.
でも、変なのは俺の方かもしれない。初デートの相手が水っぽい服装してくれて、喜ぶべきなんだよな。//NOT THAT THE CLEAVAGE IS SOMETHING TO COMPLAIN ABOUT .../
胸の谷間に文句は無いし.../WHAT ABOUT YOU?//
自分は?//WHAT DO YOU WANT TO BE?//
何になりたいの?//A, A WRITER./
さ、作家。/REALLY?//
ホント?//SO, WHEN I BECOME A FAMOUS ACTRESS, /
じゃ、私が有名な女優になったら、/YOU'LL WRITE MY BIOGRAPHY, RIGHT?//
私のことも書いてくれるわよね?//SHE JUST STUCK HER ELBOW INTO THE PLATE ...//
皿の上にひじなんかついて...//I'D LIKE TO HAVE CHILDREN.../
子供は欲しいんだ.../I GUESS... BECAUSE I NEVER HAD A FATHER...I'D LIKE TO BE ONE./
父親がいなかったからなんだろうけど ... なってみたいんだ。/BUT... NOT ANY SOON. THIS KIND OF STUFF NEEDS PLANNING. MY MOM NEVER PLANNED ME, AND IT CAUSED PROBLEMS...//
でも ... まだ当分先だよ。ちゃんと計画しないとね。俺の母さんの場合、計画しないで大変なことになっちゃったからさ。//
YOUR'RE ALL SERIOUS! PLANNING FAMILY AND STUFF. /
真面目に考えすぎよ!家族計画とかなんとかって。... REALLY.//
ホントに...。//IT'S COLD, /
冷えるね/ISN'T IT ?/
でしょ?/SORTA?//
...ちょっとね?//P13
?!//
HOW ABOUT .../
じゃ、/WARMING UP?//
暖まりましょう?//P14
WHAT ...ARE YOU DOING? .../
な、何すんだよ...。/LET GO ...//
放せって...//I SAID TO LET GO!/
放せっつーの!/DON'T BE AN IDIOT!//
バカなこと言わないで!//YOU KNOW YOU WANT THIS!
欲しいんでしょ/I WANT YOU TO LET GO!!
放せよ !!//WHAT THE HELL IS YOUR PROBLEM ... /
ったく、どうかしてんじゃね .../... YOU WHORE?//
... 売女かよ?//P15
ARE YOU FUCKING GAY?!//
あんたゲイなの?!//I'M NOT DESPERATE ENOUGH TO LAY WITH THE FIRST DAWN BITCH THAT CROSSES MY WAY!//
通りがかりの安っぽい女に手を出すほど、困ってねぇんだって!//
<TL change: 安い to 安っぽい>DON'T CALL ME THAT!!/
そんな呼び方しないで!!/I'M A VIRGIN!!//
まだ処女なんだから !!//AND YOU 'RE SO DAMN CONVINCING AFTER TRYING TO RAPE ME!!//
レイプされそうになって、そんなデタラメ信じられる訳ねーだろ!!//I AM!!/
ホントなんだから !!/THAT'S WHY THEY CHOSE ME!!//
処女だから奴らに選ばれたのよ !!//
<TL change: 連中 to 奴ら>THEY ...//
奴らって... //
<TL change: 連中 to 奴ら>KNOW WHAT? DON'T TELL ME. I DON'T WANT TO KNOW./
てか、言わなくていい。知りたくもない。 /BYE.//
じゃ。//WAIT, NO!/
だめ。待って !/THEY PAID ME TO ... //
お金もらったの ... //P17
CAN'T BELIEVE I STORMED OUT LIKE THAT ...//
俺があんなにキレたなんて、信じられない ...//CAN'T BELIEVE I WAS SET UP TO DATE THAT CRAZY GIRL EITHER.//
あのイカレ女とのデートも、お膳立てされてたなんて、ウソみたいだ。
MOM WOULDN'T PLAY THIS KIND OF PRANK ON ME, WOULD SHE?/
まさか母さん、そんなことしないよな。/AT LEAST SHE DIDN'T TRY TO HOLD ME BACK .../
まぁ、引き止められもしなかったことだし.../P18
?//
ん?//THE LIGHTS ARE OFF ...//
電気、消えてる ...//MOM?//
母さん?//P19
CLICK//
カチャッ//IRONING IN FRONT OF THE TV, AS ALWAYS ...//
またテレビの前でアイロンかけてんな...//MO-------M?/
かあさあぁーん?/NOT HERE EITHER ...//
ここにもいない ... //
<TL change: add こ>MAYBE SHE HAD A HEADACHE AND WENT TO BED?//
頭痛かなんかでもう寝ちゃったかなぁ?//IT'S NOT EVEN 10 YET ... //
まだ10時前だっつーに ...//P20
P21P22
AH ...//
あ ...//AH ... AH ...//
あ ... あっ...//POWERFUL ONE ... //
力ある者よ...//P23
ARE YOU NOT SATISFIED?/
お気に召して頂けませんでしたか?/WITH OUR WORK ...//
我々の仕事ぶりが...//HAH HAH//
はぁ はぁ//HAVEN'T YOU AWAKENED YET?/
まだお目覚めいただけませんか?/GOD.//
神よ。//P24
Dash: ダッ Clatter: ガタン
<TL change: added ダッ, changed from ガタッ to ガタン>//YOU .../
てめェ .../
<TL change:テメェ to てめェ >YOU KILLED MY MOM ...//
母さんを殺したな... //HAVE YOU NOT COME ...
まだ、お越しになっていらっしゃらないのですか...
<TL change: はいない to いらっしゃらない >FOR YOUR WEAPON, VEDERGÄLLNINGEN?//
ご自分の武器、ヴェデルゲルニンガンをお受け取りに。P25
WHO ARE YOU ...//
誰なんだよ...//STAY AWAY!//
近づくな !//MOM ... TALK TO ME ...//
母さん ... 口きいて...//DON'T MOURN, LORD.//
神よ、思い嘆かれませんよう。//WHEN YOU COME TO POWER/
力を手にするには/THINGS LIKE FAMILY OR LOSS ...//
家族や失ったものなど ...//...WILL BE OF NO CONSEQUENCE.//
取るに足るものではありません。//P26
IN FACT, THE MOTHER OF GOD IS TO BE SACRIFICED IN HIS HONOR AS SOON AS SHE IS BORN/
実際のところ 母たるもの、神が誕生する際に、その尊き犠牲となるべきものなのです。/<TL Change: 実際、神の母親は、to 実際のところ 母たるもの、>
YOUR MOTHER FEARED, HOWEVER, AND RAN AWAY MONTHS BEFORE YOUR BIRTH. SHE'S UNDESERVING OF YOUR TEARS.//
ところが、この者は恐れをなして、その数ヶ月前に逃亡したのでございます。 あなた様の涙になど値致しません。//IT'S A VICIOUS CIRCLE .../
悪循環ね.../JUST LIKE MY VICIOUSLY PURPLE HAIRBAND.//
私のムラサキのヘアゴムみたいに。//FOR HIS OWN SECURITY, OUR GOD CAN ONLY BE LOCATED THROUGH OUR PRACTICES ON THE MOMENT THE RAPE THAT CONCEIVES HIM TAKES PLACE. /
ご自身の身の安全のため、我々の神は強姦(furiganaレイプ)の儀式が行われた時にのみ、生命を授けられ、出現されることになっております。/<TL change: レイプの儀式 ---> 強姦の儀式 with レイプ in furigana on top.>
FORTUNATELY, DIVINE LORD, YOUR LOYAL FOLLOWERS CAN DISPOSES OF VAST HUMAN RESOURCES TO HELP YOU LOCATE YOUR PERSON./
崇高なる神よ、あなた様の臣下があらゆる人材を駆使して、お相手を探し致します。/DON'T LAUGH!/
笑わないで!/I'LL HAVE YOU KNOW PURPLE IS VERY SERIOUS BUSINESS!//
ムラサキはとても重要だってこと、教えてあげるわ。//P27
IT SEEMS THE GIRL WE CHOSE FOR THE AWAKENING CEREMONY HAS NOT BEEN TOUCHED HOWEVER./
しかし、我々が覚醒儀式に選んだ少女には手をおつにならなかったご様子。/<TL Change: typo 手をおつに to 手をおつけに>
ARE VIRGIN WOMEN NOT TO YOUR TASTE? JUST ASK, AND WE WILL PROVIDE YOU A WOMAN WITH ALL THE EXPERIENCE YOU MIGHT WISH FOR./
処女はお嫌いですか?おっしゃっていただければ、お気に召すような経験豊富な女性をお連れ致します。/THEY SAID THEIR GOD AWAKENS WHEN HE LOSES HIS VIRGINITY .../
神は童貞を失ったときに目覚めるんだって言ってたわ.../THEY SAID I'D BE .../
言われたのよ.../YOUR ETERNAL WIFE! .../
あなたの永遠の妻になるんだって.../I DOUBT THE AUTHORITIES WOULD CAUSE YOU FEAR .../
警察など、恐れるに足りぬとは存じますが.../BUT EVEN IF SUCH IS THE CASE, OUR LORD CAN NOW REST ASSURED./
万一の場合も、我等の神のご心配には及びません。
<TL change>/YOU COULD HAVE SAFELY KILLED HER AFTER THE CEREMONY, AS ALWAYS./
儀式の後、何の問題もなくあの女を始末できたはずです。/THE AUTHORITIES ARE POWERLESS AGAINST US./
警察は、我々には手がつけられません。/P28
THIS IS .../
こんなの.../RIDICULOUS.//
ばかげてる...//YES...IT MUST BE A DREAM. A NIGHTMARE.//
そうだ... きっと夢だ。悪夢だ。//I'M PLAYING TOO MANY GAMES... //
ゲームのやりすぎで...
(TL NOTE 5: PREVIOUSLY MISSED THIS LINE.)WATCHING TOO MANY MOVIES.//
映画の見すぎだな。//ONLY MY SICK MIND WOULD COME UP WITH A BUNCH OF WHACKOS.../
変な妄想のせいで、こんなデタラメな奴らが現れたんだ..../WHO'D KILL MY MOM AND CALL ME THEIR EVEN GOD. RIGHT, MOM?//
母さん殺して、俺のことを邪悪な神だなんて呼ぶ奴、いるわけない。だろ、母さん?/P29
WHEN I WAKE UP ...//
目を覚せば...//IT'LL BE ALRIGHT.//
大丈夫だ。//P30
P31
P32
...I'M SO SICK OF THIS.//
もう ... 我慢できない。//P33
SO DAWN SICK OF THESE ASSES THINKING THEY KNOW WHAT I WANT.//
こんな奴らに俺の欲しいもが分かるなんて、考えるだけでヘドが出る。//
<TL change: 考えたら to 考えるだけで>AH, BUT ... SHOULDN'T FEEL BAD.//
あぁ ...でも、そんなに落ち込むことはありません。THEY HAD IT COMING, RIGHT?//
あいつら、自業自得だよね?//P34
P35
ERGH ...//
あぁ...//I DID THIS... I DID THIS ... I DID THIS ...//
俺がしたんだ ... 俺がやった ...俺がやったんだ ...//P36
... I CAN'T STAY. I HAVE TO GO./
....ここには居られない。行かなきゃ。/I CAN'T STAY ...//
ここには居られない...//MOM ... MOMMY .../
母さん ... お母さん .../I CAN'T STAY./
ここには居られないよ。I'M SORRY. MOMMY ...//
お母さん、ごめんね ...//I'M GOING WITH YOU.//
母さんと一緒に行くよ。//P37
P38
CLATTER
ガタンWHERE'S MY SON?!
私の息子はどこ?!DON'T TAKE HIM
連れていかないでMY SON...
私の息子...DON'T TAKE HIM AWAY...
息子を連れていかないで...STOP!!
だめ!STOP!
だめよ!MY SON...
坊や ...GIVE ME BACK MY BABY! ...
私の愛しい子を返して!P39
THEY'RE MOTHERS .../
あれは母親たちよ.../MURDERED BEFORE THEY COULD EVEN HOLD THEIR CHILDREN.//
子供の手を握る前に殺されたの。//LOCKED INSIDE THE KNIFE FOR SO LONG .../
長い間中に閉じ込められて.../THEY EVENTUALLY FORGOT IT ALL./
そのうち全て忘れてしまったの。/THEIR OWN NAMES AND FACES .../
自分の名前も顔も .../EXCEPT FOR THE CHILDREN THEY WERE ROBBED OF.//
奪い取られた子供のこと意外は。//I'M THE LUCKY ONE OF THE LOT.//
私は運がいい方ね。//MOM ...!//
母さん ...!//P40
WHY ARE YOU STILL HERE?//
なんでまだここにいるの?//...UH?!//
...えっ?!//THIS PLACE IS A MESS!/
ここはめちゃくちゃね!/THE POLICE'S GONNA HAVE A FIELD DAY HERE!//
警察が好き放題捜索するわよ!//AND THEY'LL HAVE PEOPLE IN THE POLICE, FOR SURE.: 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ//
<TL change: to : 奴ら、きっと警察にも手を回してるわ>//YOU CAN'T STAY HERE. RUN AWAY./
ここにいちゃダメ。逃げなさい。/I ... I ...//
俺...俺...//P41
CLEC//
カチャッ//P42
I RAISED HIM WELL.//
しっかり育ってるわ。//HE'S A GOOD BOY WITH A KIND HEART...//
優しくて、いい子だわ...//MY SON HAS NO NEED .... FOR VENGEANCE,
息子は ... 復讐なんて必要じゃない。P43
I KNELT BY MY MOTHER ...
俺、母さんの側でひざまずいていて...THEN THEY WERE DEAD.
その後、奴らが死んでた。
<TL change: は to が>I DON'T REMEMBER ANYTHING IN BETWEEN.//
途中何があったのか、よく思い出せない。//WAS "GOD" POSSESSING ME?//
「神」が俺に乗リ移ってたのか?//BUT THEY SAID IT'S SUPPOSED TO AWAKEN WHEN I LOSE MY VIRGINITY. THEN HOW COME ...WHEN I NEVER ...//
けど、俺が童貞を失う時に神が覚醒するって奴らは言ってた。まだなのに...どうして...//
<TL change:Added 神が and 奴らは>WAS IT ANOTHER LIE? AM I ALREADY BEING CONTROLLED BY THE THING THAT BLEW UP THEIR HEADS?//
あれも嘘だったのか。奴らの頭を吹き飛ばした何かが、もう俺を支配してるんだろうか?//
(TL NOTE 6: PREVIOUSLY I HAD TYPO IN ENG:WAS IT ANOTHER LIFE? . I CORRECTED THE TRANSLATION ACCORDINGLY.)
WHAT IF MY THOUGHTS AREN'T MY OWN?//
これだって、自分の考えじゃないかもしれない。
<TL change: 考えてることも、自分の考えじゃなかったら? to これだって、自分の考えじゃないかもしれない。>//WHAT IF I'M NOT MYSELF ANYMORE?//
今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?
<TL change: もう自分が自分じゃなかったら? to 今の自分が、もうオレ自身じゃなかったら?> //P44
IT'S REALLY STRANGE./
ホントに奇妙だ。/CREEPY.../
気持ち悪わ.../I JUST GLANCED THIS WAY AND SAW HER THERE.//
こっち向いたら、彼女がそこにいるのが見えたのよ。//WHAT COULD HAVE ...?/
何があったんだろう...?/...JUST LIKE A DOLL...//
...まるで人形みたい..//P45
SHE IS ALL COLD.../
冷たくなってるわ.../IS SHE DEAD?/
死んでるのかい?/SHE'S BEEN SITTING THERE FOR HOURS. I TRIED TO MOVE HER BUT...//
何時間もそこに座ってるから、動かそうと思ったんだけど...//THIS CAN'T BE REAL.//
こんなの現実じゃない ! //第1章 - 終
Comment
07/10/2011 23:20 |
Hi. I'm wondering if this translation is finished. I saw another translation that had at the top "this translation is ready for typesetting".