Ajax-loader
Loading...

Language
Delete

You can purchase coins now!
Manga Reborn's coin purchasing system is now fully functional.
Purchase coins from My Page and enjoy our wide selection of manga!

#6 cm-5; Minus 5 Centimeters

This translation is ready for lettering

---Page 1---
(Bottom right, red text under “cm0”): Zero Centimeters

---Page 2---
*Nothing to translate. Please include the following notes.*

Translator Notes

Japanese names are written in their original order, with the family name coming before the given name. In other words, it’s…
[Last name] [First name]

“...-san” is kept from the original Japanese text as a signifier of relationship between characters. “-san” is appended to names in a variety of circumstances. You can think of it as showing standard formality.

“...-kun” is a less formal version of “...-san” and can show a difference in stature (the person of higher stature would use this for the person of lower stature) or a friendly relationship, to name only a couple uses.

“Sensei” – Literally, “teacher.” Sensei is often used in lieu of a teacher’s or professor’s actual name; it can also be appended to an instructor’s surname. In short, for Professor Sano Miharu, a person might use “Sano-sensei” or simply “Sensei.”

---Page 3---
(Top right corner, small text under “cm0”):
Zero Centimeters

---Page 4---
(Right side, text under “cm -5”): Minus 5 Centimeters

---Page 5---
T)
[I am Sano Miharu. I'm a college lecturer.]
Mr. ...
Here.

M)
Hashimoto-kun.
Here.
Hasumi-kun.

BR)
Hasumi-kun?

BL)
Hasumi Hajime-kun, is he absent?

(Translator's note for below BL panel): T/N: The man's side-to-side hand motion indicates that he does not know.

---Page 6---
TR)
[Now that I think about it, I didn't hear from Hasumi-kun yesterday.]

TR (small))
(Text under "303"): Hasumi

TC)
SFX: Ding do~ng

TL)
Who is it...?
SFX: Haaa
Sensei?

BR)
Ogawa?
You weren't in class today, so...

BL)
...Who did you mean by "Sensei"?

---Page 7---
TL)
SFX: Bump

M)
Owowow...
Are you okay?

BR)
You got a little wet. Here.
Thank you so much...

BL)
Huh?

---Page 8---
TR)
Um... Do you live around here?
Hm? Yes, I do.

TC)
Do you know this place?
There are a lot of places around here that look alike, and...

TL)
Oh.

BR)
Mother.

BL)
What's going on here?
SFX: Haaa
I'm the one who should be asking that!
You never showed up for your weekend job at the restaurant. You didn't even answer your phone.

---Page 9---
T)
SFX: Huff
I got a fever and was out cold. How could I answer the phone?!
SFX: Haaaa
All things considered, you seem pretty lively.
I thought you'd kicked it, so I came over to put your belongings in order.

M)
Don't kill me off as you please!!
And what do you mean "job"?! I don't get paid!
(Pulling back)
You still haven't worked off your tuition fees!
[This person...]

BR)
[is Hasumi-kun's mother...]
But this is a relief—
that Sensei is in the same apartment.

BL 1)
No, I...
Sensei, I'm sorry about my mother bothering you.

BL 2)
You could have just told me.

---Page 10---
TR)
SFX (large): Rumble
SFX (small): Heh heh
Ah.
Should I go buy something?

TC)
Meat? Seafood?
Oh, and no complaining about vegetables.

BR)
SFX: Blub blub blub

BC)
SFX: Haaa

BL)
You okay? Should I help?
I'm fiiine.
Here. Taste this for me.
I can't taste very well.

---Page 11---
TR)
Mm! It's good.
Grab some plates then.

TL)
SFX: Gasp

M)
Hajime's cooking is good, isn't it?
Even at our restaurant, he's got quite the reputation.
[Oh... Oh, no...]
SFX: Ahaha
S-so you run a restaurant?

BR)
What's this?

BL)
Ohh, a friend came to check on me a little while ago.
SFX: Haa
Hm?
By chance, was it Ogawa-san? ...I think that's it. The one you're friends with.
Because I saw her earlier at the station.

---Page 12---
TR)
You lady-killer, you.
SFX: Hyuu hyuu
I am not!

TL)
Since long ago, Hajime here hasn't talked about girls.
Not one bit.
Ahh.

M)
[I can't say that...]
[the stuff about the married woman and the female teacher who forced herself on him...]
(At least, as far as I know.)

BR)
Sensei, are you married?
Oh, no.
Oh, my. How about a boyfriend?

BL)
Mother! That's rude.
I was going to get married last year.

---Page 13---
TR)
"Going to"?
The engagement... was called off at the last minute, you could say.

TC)
At any rate, if it was going to fall apart, it's good that it was before you were married, right?
Mother.

TL)
It is, isn't it?
SFX: Ahaha
Now I think it was for the best.

MR)
[...Really.]

ML)
[I don't regret anything.]

B)
See you later, Sensei.

---Page 14---
T)
Sensei, please come visit our restaurant next time.
Ah, it's in Chiba.
Thank you.

M)
Where is your parents' home?
Shimonoseki. In Yamaguchi Prefecture.
Shimonoseki, that would be blowfish.

BR)
Hajime, you brought home some blowfish to fry, didn't you?
SFX: Urgh

BC)
It was so good, wasn't it, Hajime!
SFX: Hahahaha
[Does she...]

BL)
[Is it possible that Hasumi-kun's mother...]
Mother, the station's this way!

---Page 15---
T)
Oh, Sensei, the handkerchief I borrowed earlier—
My son will wash it and return it.
Huh?

M)
Here.
Ah!

BR 1)
...but you know, there are women who don’t even know how to pick good vegetables.
Like the handkerchief woman?

BR 2)
Even though you’re always thinking about her?

BL)
Ahhhhhhhh!
Hasumi-kun?

---Page 16---
T)
Oh, Sensei.
Yes?

M)
Wha—

BR)
Go home, Mother!
See you later, Sensei.

---Page 17---
T)
Sensei
is a good person, isn't she?

M 1)
Y-you know, Mother,
I don't know what you're thinking, but Sensei and I—
What?
Did you already do it?!

M 2)
What?!
SFX: Pffft

BR)
[We were found out...]
.........
SFX: Heh heh heh
[by Hasumi-kun's mom.]

---Page 18---
TL)
(Text in phone message): What did my mother say to you earlier?
(Bottom right button on screen): Return

M)
My deceased husband was also four years younger.

BR)
I can't tell you that...

BC)
Tell me.

BL)
I... took your handkerchief home with me on spring break, and—
Hasumi-kun.

---Page 19---
R)
It's fine already.
[That is, I don't hate him,]

L)
[and it bothers me if I don't see him,]
[and I relax when we're together...]

---Page 20---
*No text to translate*

---Page 21---
(Text above red line): cm0 Zero Centimeters
(Text below red line): Toono Kazumi

Comment

There are no comments

Indicator

Areas to Check
Translator
Thumb68
Rai
Rank Training
Translate From Japanese
Translate to English
Help
  • There are no Articles
List